Quantcast
Channel: خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) - پربيننده ترين عناوين :: نسخه کامل
Viewing all articles
Browse latest Browse all 59994

نشر فارسی در فضای بیرونی چندان فعال نبوده است

$
0
0
به گزارش خبرنگار خبرگزای کتاب ایران (ایبنا) سیدعباس صالحی در حاشیه نشست خبری بیست و هشتمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب مسکو در پاسخ به پرسش خبرنگاری که جویای کم و کیف آثار ایرانی عرضه شده در نمایشگاه‌های کتاب خارجی شد و این‌که آیا این کتاب‌ها به نیاز سایر کشورها پاسخ می‌دهند یا خیر؟ توضیح داد: ما به علت این‌که در فضای بیرونی نشر فارسی آن‌گونه که باید فعال نبودیم، دستمان خالی است و این یکی از نقاط ضعف دیپلماسی فرهنگی ایران بر مبنای نشر و کتاب است. این در حالی است که ذخیره و اندوخته ما از نظر تاریخی و معاصر قابل توجه است، اما موجوی‌مان کم و ضعیف است و آن‌چه را هم که در حوزه ترجمه داریم، قابل دفاع نیست.   وی ادامه داد: در این میان، دو راهکار وجود دارد؛ یا باید در عرصه‌های بین‌المللی حضور نیابیم یا این‌که آثارمان ـ هر چند اندک و ضعیف ـ را عرضه کنیم. به نظر می‌آید انزواگرایی به نشر ایران کمک نمی‌کند البته نباید به حضور نمایشگاهی نیز بسنده کرد.   معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی تأکید کرد: معتقدم حضور در عرصه‌های بین‌المللی به سرمایه‌گذاری برای ترجمه معکوس و عرضه آثار در سایر کشورها کمک می‌کند.   امیرمسعود شهرام‌نیا، مدیرعامل مؤسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران نیز در پاسخ به پرسش خبرنگاری که جویای امکان حضور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در بیست و هشتمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران شد، اظهار کرد: حضور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در این نمایشگاه هنوز صد در صد نشده است اما تصور می‌کنم تا فردا مشخص شود. هم ما و هم مقامات روسی بسیار مصر هستیم که ایشان در این نمایشگاه شرکت کنند.   سیدعباس صالحی در پاسخ به این پرسش که «برخی اهالی نشر و فرهنگ معتقدند که شرکت در نمایشگاه کتاب مسکو اهمیت چندانی ندارد، نظر شما در این مورد چیست؟ و این‌که آیا در نمایشگاه کتاب مسکو برنامه‌ای برای مبادله رایت دارید؟» گفت: برداشت ما این است نمایشگاه کتاب مسکو را باید مقدمه‌ای برای اجرای برنامه‌های بعدی دانست. همچنین باید تفاهمنامه‌هایی که در این نمایشگاه امضا خواهند شد، مقدمه‌ای برای تبادل رایت و ترجمه معکوس آثار ایرانی به زبان روسی باشد.   وی ادامه داد: همچنین نشست‌هایی که در این نمایشگاه با موضوعات مختلف برگزار می‌شوند، به ترجمه حجم قابل توجهی از آثار ایرانی به زبان روسی و رایت آنها کمک می‌کنند.   امیرمسعود شهرام‌نیا در تکمیل پاسخ صالحی، افزود: نمایشگاه کتاب مسکو در اندازه منطقه‌ای به دلیل دارا بودن ادبیات غنی نمایشگاه مهمی است اما جنبه بین‌المللی آن به‌ویژه در بخش ناشران کشورهای غربی اندکی کمرنگ شده است. با وجود این، حضور در این نمایشگاه برای کشورهای شرقی از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است چرا که در روسیه گرایش به اسلام به‌ویژه اسلام شیعی بسیار زیاد است.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 59994

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>