Quantcast
Channel: خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) - پربيننده ترين عناوين :: نسخه کامل
Viewing all articles
Browse latest Browse all 59994

نشست تخصصی «کروشینسکی و مطالعات صفوی» برگزار می‌شود

$
0
0
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی موسسه کتابخانه و موزه ملی ملک، موقوفه آستان قدس رضوی، دکتر محسن جعفری مذهب، پژوهشگر تاریخ ایران و عضو هیات علمی سازمان اسناد و کتابخانه ملی و علیرضا دولتشاهی پژوهشگر فرهنگ و تاریخ لهستان، در این نشست که ساعت 15 در تالار محققان نخستین موزه وقفی- خصوصی ایران تشکیل می‌شود، سخنرانی خواهند کرد.   علیرضا دولتشاهی درباره چگونگی ارتباط «یوداش تادئوش کروشینسکی» با ایران عصر صفوی گفت: از میان همه لهستانیانی که در عصر صفویه به ایران آمدند، در ایران زیستند، درباره ایران قلم زدند و در خاک ایران خفتند، یوداش تادئوش کروشینسکی، بی‌شک پرآوازه‌ترین آنان است. از اسناد شخصی او چنین برمی‌آید که زبان‌های لهستانی، لاتین، ترکی، ارمنی ادبی، ایتالیایی و فارسی را می‌دانسته و با زبان‌های روسی و فرانسوی نیز آشنا بوده است.   وی افزود: کروشینسکی در سال 1675 میلادی زاده شد. او در سال 1706 به استروخان آمد و چند ماه بعد، فعالیت خود را در دارالتبلیغ گنجه آغاز کرد. کروشینسکی در سال 1712 برای آن که پادشاه لهستان را با فکر اعزام سیاستمدارانی بلندپایه به دربار صفوی همراه سازد، به لهستان بازگشت. او در زمان اقامت‌اش در ایران که افزون بر دو دهه بود، در واپسین روزهای پیش از سقوط اصفهان به دست محمود افغان، یادداشت‌ها و مدارکی برای انتشار فراهم آورده بود. آن یادداشت‌ها، گزارش‌های روزانه نمایندگان پاپ اعظم، گزارش‌های نمایندگان فرمانروایان مسیحی در ایران و نیز مدارک مربوط به مراکز تبلیغی کاتولیکی در ایران را دربرمی‌گرفت. بخشی بزرگ از آن‌ها اما به تاراج سربازان محمود افغان رفت و نابود شد.   به گفته این پژوهشگر فرهنگ و تاریخ لهستان، دانش پزشکی کروشینسکی، وی را با دربار محمود مرتبط ساخت و برای وی جایگاهی فراهم آورد.   دولتشاهی خاطرنشان کرد: او در سال 1725 توانست به همراه هیات سیاسی اشرف افغان، از ایران خارج شود و به خاک عثمانی سفر کند. کروشینسکی که در مذاکرات نقشی نداشت، به علت بیماری و مسدود شدن راه ایران در زمان جنگ، در عثمانی ماندگار شد. او در 22 اگوست سال 1757 در شهری در جنوب شرقی لهستان درگذشت. آنچه نام کروشینسکی را با نام ایران پیوند می‌دهد، گزارش مشاهده‌هایش از واپسین روزهای پیش از سقوط اصفهان است؛ تالیفی که خود سرنوشتی جالب دارد. این گزارش، یگانه اثری از او است که تا روزگار ما به فارسی ترجمه شده است. جالب‌تر این که اثر یادشده هنوز به زبان لهستانی ترجمه و چاپ نشده است.گزارش کروشینسکی، در غرب به عنوان الگو و سرمشق به کار رفت و دیگران در نگارش رسائل خود از روش او استفاده کردند.   نشست «کروشینسکی و مطالعات صفوی؛ با نگاهی به نسخه‌های خطی سفرنامه کروشینسکی در کتابخانه و موزه ملی ملک»، از سلسله نشست‌های تخصصی کتابخانه و موزه ملی ملک به شمار می‌آید. علاقه‌مندان به موضوع نشست می‌توانند در روز شنبه 25 مهر 1394 خورشیدی ساعت 15 به نشانی تهران، میدان امام خمینی، سردر باغ ملی، خیابان ملل متحد مراجعه کنند. 

Viewing all articles
Browse latest Browse all 59994

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>