December 5, 2015, 10:50 pm
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی مؤسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران، بخش جنبی نمایشگاه کتاب گرگان در مدت برگزاری نمایشگاه، برنامههای مختلفی را در نظر گرفته که هر روز عصر به اجرا در میآیند.
مطالعه مفید تنها درس پس دادن نیست
نخستین کارگاه آموزشی روز دوم نمایشگاه، روش صحیح مطالعه بود. حیدر مختاری، استاد دانشگاه، بهترین روش مطالعه را لذت بردن از یادگیری دانست و گفت: بهتر است در مطالعه مفید هدف تنها درس پس دادن نباشد.
مختاری در کارگاه آموزشی روشهای صحیح مطالعه افزود: بهترین روش مطالعه تمرکز بر روی یادگیری مطالب با هدف لذت بردن از کتاب است.
وی ادامه داد: بسیاری از افراد گمان میکنند پایگاههای اطلاعرسانی و موتورهای جستوجوگر رقیب مطالعه هستند در حالی که اینگونه نیست. مطالعه فقط این نیست که از طریق کتاب فیزیکی و به صورت سنتی انجام شود بلکه میتوان نیاز اطلاعاتی خود را از هر طریق رفع و رجوع کرد.
این دکترای کتابداری و اطلاعرسانی اظهار کرد: برای رفع خستگی در مطالعه بهویژه در مطالب آموزشی تنوع دادن به مطالب مدنظر، استراحت حین مطالعه و پرداختن به کارهای مورد علاقه در بین مطالعه کمک زیادی میکند.
وی یادداشتبرداری در حین مطالعه را بسیار تأثیرگذار در یادگیری دانست و گفت: در مرحله مطالعه عمیق میتوان یادداشتبرداری کرد، زیر مطالب مهم خط کشید و حتی برخی مطالب را دو تا سه بار خوانده و باز مرور کرد.
حیدری یادداشتبرداری در مطالعه را یک هنر و علم برشمرد و افزود: اینکه در یادداشتبرداری چه چیزی را در قالب چه جملات و کلمات کلیدی بنویسیم از اهمیت بالایی برخوردار است.
تحقق عدالت اجتماعی از اهداف حکومت مهدی (عج) است
کارگاه آموزشی مهدویت نیز دومین کارگاه آموزشی بود که در روز دوم نمایشگاه برگزارشد.
محمد حکیمی، مدرس دانشگاه با بیان این نکته که حکومت امام زمان در راستای حکومت پیامبر (ص) خواهد بود، گفت: تحقق عدالت اجتماعی یکی از اهداف حکومت مهدی (عج) است همان شرایطی که هر انسانی آرزوی مهیا شدن آن را دارد.
وی افزود: عدالت در جوامع یعنی اینکه حکومتها شرایط رشد را در زمینه سیاسی، فرهنگی، اجتماعی برای تمامی افراد به صورت یکسان مهیا کنند. حکومت مهدی هدفش در تمام حوزههای اجتماعی است و به دنبال منافع عام است.
حکیمی مقایسهای برای عدالت و بخشش داشت و گفت: عدالت یک سیاست چاره اندیش عمومی است اما بخشش یک امر شخصی و خصوصی است. عدالت از جود و بخشش عزیزتر و شریفتر است.
وی در توضیح عدالت اجتماعی افزود: عدالت از نظر اجتماعی به این صورت است که حق و مطالبات هر فردی به او برگردانده میشود و مساوات در اجرای قانون برای انسانها برقرار باشد.
وی در توضیح دجال گفت: دجال در لغت به معنی مکار است و در برخی روایات آن را به عنوان یکی از علائم ظهور معرفی کردهاند.
برای رفع مشکل اشتغال نباید چشم به دولت داشت
آخرین کارگاه آموزشی بخش جنبی در دومین روز نمایشگاه، اشتغالزایی بود.
در این کارگاه آموزشی حجت مقسم، مدیرعامل مؤسسه کاریابی خودباوران کوثر گفت: اگر میخواهیم مشکل اشتغال در کشور حل شود نباید چشم به دولت داشته باشیم زیرا امنیت شغلی بخش خصوصی خیلی بیشتر از کارهای دولتی است.
مدیرعامل مؤسسه کاریابی خودباوران کوثر افزود: برای راه انداختن یک کسب و کار جدید هم میتوان از مراکز مشاوره و اطلاعرسانی کارآفرینی قبل، حین و پس از راهاندازی کسب و کار مشورت گرفت زیرا قرار نیست همه چیز را ما آموخته و بینیاز از کسب اطلاعات جدید باشیم.
وی با بیان این نکته که خلاقیت و نوآوری تعریف کارآفرینی است، اظهار کرد: با تلفیق چند طرح هم میتوان کارآفرینی و اشتغال ایجاد کرد.
مقسم با اشاره به این مطلب که بسیاری از افراد طرح زیادی دارند اما هیچگاه آن را به مرحله اجرا نمیرسانند، افزود: زمانی که طرح اجرایی میشود میتوان آن را نوآوری نامید و برای نوآوری هم کمی جسارت و شجاعت نیاز است.
به گفته وی، قرار نیست تنها افراد بیکار کارآفرینی انجام دهند بلکه این امر برای افرادی که شغل ثابت دارند هم صدق میکند.
وی ضمن یادآوری این نکته که کارآفرین باید بتواند از ایده، توانمدی و ظرفیتهای موجود برای راهاندازی یک کسب و کار مناسب بهره ببرد، افزود: کسب و کار لزوماً نباید در همان ابتدا به صورت کلان باشد بلکه میتواند با بنگاههای اقتصادی کوچک هم انجام شود.
مدیرعامل مؤسسه کاریابی خودباوران کوثر با تأکید بر اینکه تحصیلات هیچ ارتباطی با عملکرد موفق در حوزه کارآفرینی ندارد، بیان کرد: نخستین و مهمترین ویژگی کارآفرینان ریسکپذیری است.
نهمین نمایشگاه کتاب گلستان 12تا 17 آذرماه جاری از ساعت 14 تا 21 پذیرای علاقهمندان است. |
![]() |
↧
December 6, 2015, 2:56 am
روابط عمومی بنیاد «یاران مسلمان» در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) عنوان کرد: برگزیدگان پنجمین دوره جایزه ادبی نویسندگان جوان مسلمان در دو بخش شعر و داستان کوتاه معرفی شدند.
این برندگان عبارتند:
شعر:
«قدرت بینایی» (Kenning) سروده «زکریا رابینسون»
«بهار، پاییز و زمستان» سروده «آمینا رحمان»
«دبی آزاد» سروده «نیما محمد»
«لحافی از ستارگان» سروده «سفیرا مغال»
داستان کوتاه:
«قلمی با 70 هزار نوک» نوشته «عبدل متین ریاض»
«خانه تسخیر شده دوباره ضربه میزند» نوشته «میرا دورانی»
«عاج شیاطین» نوشته «ایمان مریم عرفان»
«خواب آسوده» (Peaceful Sleep) نوشته «سفیرا مغال»
همچنین بنیاد «یاران مسلمان» نویسنده سال خود را «زکریا رابینسون» با اثر «قدرت بینایی» معرفی کرده است.
این جایزه که پنجمین دوره خود را برگزار کرد به آثاری نوشته شده توسط کودکان 5 تا 16 سال در دو بخش شعر و داستان کوتاه جوایزی اهدا میکند. در هر بخش همچنین 4 تن از گروههای سنی مختلف جایزه خود را دریافت میکنند.
این مراسم و اهدای جوایز از سوی موسسه خیریه «یاران مسلمان» واقع در «بیرمنگهام» انگلستان برپا میشود؛ این موسسه همچنین وظیفه حمایت از زنان بهحاشیه رانده شده و مورد آزار قرار گرفته را نیز برعهده دارد.
این جایزه بخشی از رویداد رقابتی بزرگتری است که توسط انتشارات «پنگوئن» حمایت میشود که شامل اهدای جایزه ادبی برای بزرگسالان است.
«مسعود احمد» مدیر انجمن توسعه موسسه «یاران مسلمان» میگوید: «هر کودکی باید از امکان تحصیل برخوردار باشد بدون درنظر گرفتن اعتقادات، نژاد و حتی رنگ پوست اما کودکان مسلمان بنا به دلایلی از این موضوع محروم ماندهاند. چه این دلایل موقعیت مالی خانواده باشد یا تعداد اعضای زیاد یک خانواده و دسترسی نداشتن به کتاب یا اینترنت. این کودکان باید احساس ارزشمندی کنند و نیاز دارند تا به بودن خود افتخار کنند.»
هر چند این جایزه عنوان نویسندگان جوان مسلمان را دارد اما به گفته «احمد»هیچ محدودیتی برای کودکانی با اعتقاد به دیگر ادیان وجود ندارد. وی تاکید کرد که این رویداد ادبی فقط با محوریت خلاقیت و آموزش پایهگذاری شده است و به هیچ عنوان سیاسی نیست. |
![]() |
↧
↧
December 5, 2015, 11:11 pm
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، دکتر هادوی، رییس بنیاد مطالعات اسلامی روسیه، گفت: وقتی که ما هفت سال پیش کار بنیاد را شروع کردیم آرزو داشتیم که با مراکز آکادمیک روسیه همکاریهای علمی وزین و ماندگاری شروع کنیم. البته آن زمان این فقط یک آرزو بود، اما امروز الحمدلله این آرزو محقق شده است. اکنون میخواهم از دوستان و همکاران به ویژه آندره اسمیرنوف و ولادیمیر بابرونیکوف قدردانی کنم.
سپس آندره اسمیرنوف، رئیس بخش فلسفه اسلامی دپارتمان فلسفه شرقی انستیتو فلسفه آکادمی علوم، ضمن اظهار خوشوقتی از حضور در مراسم رونمایی آثار مشترک انستیتو فلسفه و بنیاد، به معرفی آثار فعالیتهای مشترک این دو مرکز پرداخت.
وی گفت که طی 6 سال همکاری فعال 12 اثر مشترک از سوی ما با عنوان «اندیشه فسلفی جهان اسلام» منتشر شده است که برخی از آنها به چاپ دوم رسیده است. اکنون دو عنوان از کارهای ویرایشی علمی ما در دست نشر است و نیز سه اثر تألیفی در دست کار است. اگر همکاری بنیاد و نشر صدرا نبود، چنین آثاری نیز وجود نمیداشت.
اسمیرنوف ادامه داد: ایده این طرح این است که در آن نشان بدهیم که «ما» امروزه میتوانیم درباره اندیشههای تئوریک فلسفه اسلامی حرف بزنیم. منظور از «ما» البته نه تنها کسانی است که در انستیتو فلسفه فعالیت میکنند، بلکه این «ما» دانشمندان روسیه هستیم که در روسیه و دیگر کشورها به زبان روسی مینویسیم و همچنین همکاران ایرانی ما که آثارشان را به روسی ترجمه میکنیم.
به عنوان مثال یک کتاب درباره یکی از معتزلیان نخستین، «ابراهیم ابن سیار النظام»، توسط فریس عثمانویچ نافال، نویسندهای استان لوهانسک (در اوکراین) در چارچوب مشترک ما منتشر شد. این نخستین کتاب درباره پژوهشهای مستقل معتزلی به زبان روسی است. البته که این اثر پژوهشی در سطح جهانی است.
طرح ما به سه بخش تقسیم میشود، یک بخش، پژوهشی است، بخش دیگر ترجمهها از آثار تراثی اسلامی و اندیشمندان معاصر است و بخش سوم کتابهای درسی است. بر اساس این سه ما با بنیاد مطالعات اسلامی کار میکنیم.
وی سپس به معرفی جدیدترین اثر منتشر شده مشترک بنیاد و انستیتو فلسفه پرداخت.
یئوگئنینا آنتونونا فرالووا، مولف کتاب گفتمان فلسفه عربی که اخیرا در قالب این طرح در آمد، سالهای زیادی بر اثر کار کرد. تا مخاطبان با فلسفه اسلامی به زبان روسی آشنا شوند. این یک پژوهش آکادمیک نیست، یک لغتنامه انسیکلوپئدیک هم نیست، این تلاشی است تا فلسفه اسلامی بتواند با صدای خود و البته به زبان روسی با مخاطبان خود حرف بزند.
وی در پایان سخنرانی خود، به معرفی سالنامه فلسفی عرفانی اشراق، یکی دیگر از پروژههای مشترک با بنیاد، برای شرکتکنندگان پرداخت.
سپس ولادیمیر الگویچ بابرونیکوف، از انستیتو شرقشناسی آکادمی علوم به معرفی همکاریهای بنیاد مطالعات اسلامی و انستیتو شرقشناسی پرداخت. وی ابتدا به معرفی«اسلامشناسی و شرقشناسی» پرداخت که یکی از پروژههای مشترک انستیتو شرقشناسی و بنیاد است.
نخستین مجلد از این اثر، تحت عنوان «شرقگرائی در برابر شرقشناسی» اثر مشترک سید جواد میری و ولادیمیر الگویچ بابرونویکوف است که مقالاتی از دیگر نویسندگان را نیز دربردارد.
وی اظهار کرد که تولد این اثر چند سال پیش شروع شد، وقتی که در لندن، اثری کوچکی از مقالات کنفرانسی درباره آثار ادوارد سعید و مطالعه روش فکری او به چاپ رسید. سپس با پیشنهاد و حمایت بنیاد مطالعات اسلامی روسیه به همراه با نویسنده همکار ایرانی، سید جواد میری، این مجلد را کار کردیم. اینگونه شد که این اثر بین تهران، اروپا و سنت پترزبورگ سامان یافت.
این مجلد بسیار ظریف و در عین حال قطور درآمد، که نمایندگان رشتههای مختلفی چون تاریخ، قومشناسی، انسانشناسی اجتماعی، جامعهشناسی، فلسفه، علوم سیاسی در آن همکاری داشتهاند. این مجموعه علاوه بر ترجمه اثری که در لندن منتشر شد، تعدادی کار دست اول را نیز دربردارد که به زبانهای اروپایی منتشر شدهاند که برای مخاطبان روسی این زبانها همیشه قابل درک نیستند.
در جزئیات مقاله قومشناس مشهور روس، سرگی نیکولایئویچ آباشین، در زمینه سیاست امپراتوری در ترکستان (آسیای میانه) تا انقلاب اکتبر است؛ این مقاله ابتدا به زبان فرانسوی منتشر شده بود و اکنون برای نخستین بار به روسی منتشر میشود. علاوه بر آن فصلهای جالبی از پایاننامه اسلامشناس جوان روس، آلفرد کاشافویج بوستانوف، که در دانشگاه اروپایی پیترزبورگ کار میکنند.
در همین مجلد توجه خوانندگان را به مجموعه «پروژههای شرقی» شرقشناسی لنینگراد در قرن بیستم درباره تاریخ سرزمین آسیای میانه به ویژه قزاقستان جلب میکنیم. در این مجلد کارهای دیگری نیز جمع شده است.
وی گفت که این نخستین تجربه همکاری بنده با بنیاد مطالعات اسلامی است و نشان میدهد که انتشارات صدرا آثار را در سطح خوب و کیفیتی عالی منتشر میکند.
بابرونیکوف گفت: اکنون در برابر شرقشناسان روس این سؤال مطرح است که پژوهشهای خود را به کدام زبان منتشر کنند، هر چند زبان روسی کمتر برای فعالیت حرفهای در این زمینه سودآور است و زبان آلمانی و فرانسوی برای اسلامشناسان مهمتر است اما اکنون نوشتن و انتشار به زبان انگلیسی چشمانداز بهتری دارد. در عین حال چاپ به زبان انگلیسی بخشی از نشر ما را حل میکند. البته من همزمان با برخی پروژههای جمعی به زبان روسی همکاری میکنم.
به عنوان مثال پروژهای هست که از سوی انستیتو ایرانشناسی آکادمی علوم روسیه اداره میشود، در موضوع شریعت در امپراتوری روسیه است، همچنان علاقهمندند که آثار خود را به زبان روسی منتشر کنند، هرچند که در میان آنها نویسندگان غیرروس نیز هستند اما مسلط به زبان روسیاند. از قضا همین مجلد نیز چنین تجربه موفقی را نشان میدهد.
وی سپس به معرفی دومین جلد از سری «اسلامشناسی و شرقشناسی» تحت عنوان «آرای دانشمندان مسلمان در تعلیم و تربیت و مبانی آن»پرداخت و گفت: بررسی آرا و دیدگاههای اندیشمندان قرون وسطای فلسفه اسلامی مانند رابطه با تعلیم و تربیت است که از زبان فارسی ترجمه شده است. ویرایش علمی این مجموعه را دوست همکارم علیاکبر علیاکبروف از انستیتو شرقشناسی بر عهده دارد که متخصص خوبی در زمینه سنت کهن تصوف اسلامی است.
وی اظهار امیدواری کرد که در آینده کارهای بیشتری از همکاریهای بنیاد و انستیتو شرقشناسی و پژوهشگران پتربورگی را به مخاطبان معرفی کند.
سپس مسئول انتشارات صدرا، دکتر ناصر طبایی، ابتدا از همکاریهای انستیتو فلسفه قدردانی کرد و گفت: ما طی این هفت سال کارهایی انجام دادیم که طی 30 سال انجام نشده بود و همه اینها به یمن همکاری ریاست بنیاد مطالعات اسلامی و انستیتو فلسفه است. بنیاد علاوه بر پروژههای مشترک پژوهشی، در زمینه تربیت کادر اسلامشناس با انستیتو فلسفه همکاری میکند.
وی افزود: نخستین کتاب نشر صدرا که در سال 2012 منتشر شد کتاب «ابعاد عرفان اسلامی» اثر آنه ماری شیمیل بود. نشر ما سومین سال فعالیت خود را طی میکند. در سال جاری در همکاری با بنیاد مطالعات اسلامی روسیه تاکنون 41 اثر منتشر کردهایم که از میان آنها، علاوه بر شرقشناسی و اسلامشناسی، فلسفه، مجموعههای دیگری همچون طرحهای قرآنی، علوم انسانی و اجتماعی نیز در دستور کار بنیاد قرار دارد.
چند روز پیش کتاب «روششناسی تفسیر قرآن» که توسط دکتر ایلشات نصیرف ویراستاری علمی شده است، منتشر شد. من امیدوارم همانگونه که آقای ویتالی نائومکین قول داد این کتاب به عنوان متن درسی شرقشناسی مورد استفاده قرار گیرد.
علاوه بر اینها رمانهای «پرفروشهای ایرانی» و داستانی «کاشی فرهنگ ایران» نیز توسط بنیاد منتشر میشود. سری دوم را ما با رایزنی فرهنگی ج.ا. ایران کار میکنیم که مترجمان آنها مختلفاند که آقای دکتر الکساندر ایوانوویچ پالیشوک، یکی از مترجمان هستند که در جلسه حضور دارند. ما این مجموعه همکاریها را ادامه خواهیم داد. دو کتاب درسی، در زمینه آموزش زبان فارسی به تالیف پروفسور ولادیمیر بوریسوویچ ایوانوف داریم و دو اثر از آقای دکتر میثم الجنابی در چارچوب همکاری با دانشگاه دوستی ملل منتشر کردیم.
درباره کتابهای حاضر سخن گفته شد، من میخواهم عرض کنم که بنیاد مطالعات اسلامی تنها در زمینه انتشار آثار فعالیت نمیکند، میتوان گفت که این تنها یکی از زمینههای فعالیت بنیاد است. از دورههای مختلف آموزشی حمایت میکنیم. تأمین و تبادل استادان و دانشجویان در دانشگاههای مختلف روسیه، همکاریهای مختلف با دانشگاه نسخ خطی پیتربورگ، دانشگاه فدرال کازان، دانشگاه علوم تربیتی اوفا، دانشگاه فدرال ماخاچ قلعه داغستان، از جمله آنها است. همچنین با دانشگاه اسلامی مسکو همکاری داریم که کتابهای درسی برای آن دانشگاه تنظیم و منتشر میکنیم.
بنیاد چهار سال پی در پی، به عنوان بهترین ناشر در زمینه مذاهب برگزیده شده است. «پژوهشی در تاریخ قرآن کریم»، «عیسی در قرآن و حدیث»، «داستانهای قرآنی»، و «علوم قرآنی» هر ساله به عنوان بهترین اثر برگزیده شد. ما افتخار میکنیم که توانستهایم جمعی تشکیل دهیم که در آن اسلامشناسان روسیه میتوانند با آرامش کار کنند و نگران این نباشند که تلاش آنها، ضایع شده و از دست خواهد رفت.
در بیلبورد پشت سر ما نشان و آرم انتشاراتیهایی را میبینید که ما با همکاری آنها آثارمان را منتشر میکنیم. انتشارات ادبیات شرقی وابسته به آکادمی علوم روسیه، انتشارات فرهنگ اسلاوی، ادبیات شرقی پیتربورگ، انتشارات گوتنبرگ، نشر وچه، انتشارات آکادمی پرایکت و شرقشناسی پترزبورگ از آنجمله است.
در این نشست آقای الکس گروموف مورخ، نویسنده و یکی از منتقدان مطرح کتاب در روسیه ضمن ارائه توضیحاتی در رابطه با معرفی آثار بنیاد، مجری این مراسم نیز بود. پرسش و پاسخ درباره ادوارد سعید، و میراث فکری ـ پژوهشی او، پایانبخش مراسم رونمایی بود. |
![]() |
↧
December 5, 2015, 10:19 pm
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، سه دهه است که «ایزابل آلنده» داستان مینویسد. او ساکن ایالت کالیفرنیاست و در کنار شوهر آمریکاییاش «ویلیام گوردون» سالهایی زیادی را در آنجا سپری کرد. اکنون پس از از دست دادن خیلی چیزها در زندگی نمیتوان گفت زندگی کنونی وی نامساعد است.
در گفتوگویی که انجام گرفته، این نویسنده شیلیایی که روی مبلی در هتلی در لسآنجلس نشسته، ناگهان مانند بمب، مفهوم شادی و خوشبختی را زیر سؤال میبرد. «سالها پیش اعتقاد داشتم وطن همان جایی است که عشق در آن باشد اما حالا که عشقی ندارم نمیدانم وطنم کجاست.»
پس از 27 سال زندگی زناشویی و نگارش کتابهای بسیاری در باب عشق و خانواده این نویسنده 73 ساله اینک تنهاست و در خانهای بیرون از سانفرانسیسکو زندگی میکند.
وی نیاز به همدردی ندارد. «لطفاً به من تسلی خاطر ندهید چون اتمام آن ازدواج بسیار خوب بود. ما هیچوقت با هم دعوا نکردیم، یا به هم بیوفا نبودیم. ازدواج ما بر اثر مرگ طبیعی از میان رفت.»
«آلنده» پس از تجربه اتفاقات مختلف در زندگی از جمله ناراحتی، تبعید، شهرت، و ثروت-65 میلیون نسخه از کتابهای او به فروش رفته است-آماده پذیرش فصلی جدید و غیرمنتظره در زندگی غیرعادی خود است. «بسیار عجیب است که به خانه بیایی و همه برقها خاموش و خانه سرد باشد. بسیار عجیب است که فرد دیگری، جسمی دیگر در خانه حاضر نباشد. بسیار عجیب است اما من به آن عادت میکنم.»
آلنده در طول دو ماه گذشته در سفر تبلیغاتی کتاب آخرش به نام «عاشق ژاپنی» به سر برده است. «عاشق ژاپنی» داستان عشق گمشدهای است که از روزهای کنونی در سانفرانسیسکو آغاز و با حمله نازیها به لهستان و پرل هاربر و جمع شدن ژاپنیها در کمپهای آمریکایی ادامه مییابد. وی داستان را پس از اتمام رابطه خود با «گوردون» نوشت و امید داشت عشق از دسترفتهاش را در لابهلای کلمات این کتاب بیاید.
کتابهای مختلف «ایزابل آلنده» مانند «شهر حیوانات» و خاطرات او از دخترش «پائولا» که پس از کمای طولانیمدت بر اثر بیماری پروفیری از دنیا رفته بود به همگان ثابت کرد وی توان تاثیرگذاری روی انسانها را دارد.
با وجود توضیح زندگی پرفراز و نشیبش هنگام نوشیدن چای بسیار باانگیزه و پرانرژی رفتار میکند. سه ساله بود که پدرش آنها را ترک کرد. با مادر و پدرخواندهاش که دیپلمات شیلیایی بود به دور آمریکای لاتین سفر کردند و در نهایت در سانتیاگو اقامت گزیدند. «پینوشه» در کودتای سال 1973 «سالوادور آلنده» را کنار زد. «ایزابل» که دخترعموی «سالوادور» بود به ونزوئلا فرار کرد. در آنجا خبرنگاری را آغاز کرد، از همسر اولش جدا شد و اولین رمانش را نوشت که «خانه ارواح» نام داشت و در آن از خاطرات پدربزرگش الهام گرفته بود.
وقتی با «گوردون» ازدواج و در کالیفرنیا اقامت گزید در اول راه شهرت بود و به عنوان یکی از بهترین نویسندگان اسپانیاییزبان شناخته شده بود. جایزههای متعددی را با خود به خانه برد و کتابهایش به 30 زبان مختلف دنیا ترجمه شدند. او به «گوردن» نیز در نوشتن آثارش کمک کرد. فرزندان «گوردون» از ازدواج قبلی همگی بر اثر اعتیاد فوت کردند.
«وقتی کوچکترین فرزند پسر گوردون فوت کرد علاقهاش به همه چیز را از دست داد. سعی کرد همه روابطش را قطع کند. بسیار غمانگیز است. سرنوشت به او مجال نداد. من و او باهم سه فرزند را از دست دادیم. خیلی از والدین طاقت از دست دادن یک فرزند را هم ندارند. من سه فرزند از دست دادم.»
«ایزابل» تلاش کرد ازدواجش را نجات دهد. «مشاوره، قرصهای ضدافسردگی، هر آنچه فکرش را بکنید اما فایده نداشت. اما یک نفر به تنهایی نمیتواند زندگی مشترک را نجات دهد. هر دو طرف رابطه باید تلاش کنند.»
ماندن در یک رابطه مخرب بسیار از ترک کردن آن جرأت میخواهد. «پس از ترک رابطه احساس تنهایی خواهید کرد و ترس تمام وجودتان را فرا خواهد گرفت اما به تدریج بر این احساسات غلبه خواهید کرد.» تصور عشق ابدی برای همه لذتبخش است. «همیشه دلم میخواست در چنین روابطی باشم. زوجهای خوشبخت بسیاری را میشناسم که سالها با هم زندگی میکنند و همچنان عاشقانه یکدیگر را دوست دارند. چنین چیزی ممکن است. ای کاش من هم این حس را تجربه میکردم.»
«در گذشته همه چیز آسانتر بود اما حالا مردم 20 سال بیشتر از قبل زندگی میکنند. فرصت اشتباه هم دارند.» از آلنده پرسیده شد که آیا همچنان امیدواری که عشق جاودانه زندگی خود را بیابی؟ وی مکث میکند و سپس لبخند تلخی میزند.
وی احساس تنهاییاش را در داستان جدیدش منعکس کرد. «برای خودم جای سؤال بود که اوقات پیریام به چه شکل خواهد بود. چون من هیچ وقت تنها زندگی نکردهام. البته تنها هم نیستم. پسر و عروسم در نزدیکی خانه من اقامت دارند.»
«ایزابل آلنده» در سال 1933 شهروند ایالاتمتحده شد و در مراسمی در سال گذشته نشان آزادی را از «باراک اوباما» دریافت کرد. «جابهجایی برای من تبدیل به عادت شده است. همیشه در کتابهایم بیثباتی را نشان دادهام چون من خودم یک خارجی هستم و احساس نمیکنم به مکانی خاص تعلق دارم. من یک مهاجرم.»
بیگانه هراسی در سیاست آمریکا او را نگران میکند. عکسالعمل شهردار ویرجینیا-که دموکرات است- در توقیف کمپ ژاپنیها در اعتراض به پناهندگی سوریها بسیار وحشتناک بود اما «دونالد ترامپ» جمهوریخواه بسیار خطرناک است. «او دیوانهای عصبی است و ممکن است تمام اعتبار حزبش را زیر سؤال ببرد. شاید به نظر خندهدار یا عجیب بیاید اما بسیار خطرناک است. جنبش نازیها نیز اینگونه آغاز شد. فکر میکنیم برای ما چنین اتفاقی رخ نمیدهد اما ممکن است چنین اتفاقی بیفتد.»
«آلنده» هر روز صبح اخبار دنیا را از روی موبایلش میخواند سپس 6 تا 8 ساعت وقت را صرف نوشتن با کامپیوتر میکند. او برای نگارش داستانش برنامهریزی نمیکند بلکه داستان را همانطور که به ذهنش میآید و با آزمون و خطا مینویسد.
اخیراً که تنها است از تماشای تلویزیون اجتناب میکند. «مشکلی با تلویزیون ندارم اما چون همیشه با دیگران تلویزیون تماشا کردهام انجام این کار به تنهایی برایم بسیار سخت است.» |
![]() |
↧
December 6, 2015, 12:07 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی انتشارات علمی و فرهنگی، مسعود کوثری مدیرعامل این انتشارات گفت: با توجه به پایین بودن تعداد کتابهای علمی در حوزه سینما قرار است این دو سازمان، در مرحله اول 10 عنوان کتاب مورد نیاز جامعه سینمایی و دانشجویان را تا پایان امسال به صورت مشترک منتشر و روانه بازار کنند.
وی افزود: چرخه تولید کتاب به علت عدم توزیع مناسب و همچنین هزینه بالای انبارداری به صرفه نیست، بنابراین همکاری بین سازمانهای مختلف و ناشران اقدامی موثر برای رسیدن کتاب به دست علاقهمندان است.
کوثری در ادامه با اشاره به اینکه بنیاد سینمایی فارابی در مدیریت جدید فعالیتهای مناسبی در موضوعهای مختلف سینمایی انجام داده است، گفت: هدف فارابی از انعقاد این تفاهمنامه بالا بردن فرهنگ تولید سینمایی در حوزه سینماست، بر این اساس انتشارات علمی و فرهنگی میتواند با استفاده از تجربیات و تحقیقاتی که انجام داده است این امر را تقویت کند.
|
![]() |
↧
↧
December 6, 2015, 1:50 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی نهاد كتابخانههای عمومی كشور، با توجه به تقاضای فراوان اعضای كتابخانههای عمومی كشور به كتابهای قصه و رمان، اداره كل منابع به ارسال بسته ویژهای با این موضوع به كتابخانههای عمومی تحت پوشش نهاد اقدام كرده كه در طول هفته كتاب به تمامی كتابخانههای مقصد رسیده است.
این بسته شامل 37 عنوان كتاب است كه برای 2140 كتابخانه ارسال شده و هم اكنون قابل استفاده برای اعضای كتابخانههای عمومی كشور سراسر است. همچنین این بسته ارسالی در بردارنده آثاری از ناشران مختلف كشور است كه در حوزه قصه و رمان دارای آثار پرشماری هستند. تلاش شده علاوه بر توجه به محتوا، سلیقه مخاطبان و اعضای كتابخانهها نیز در انتخاب منابع مورد توجه قرار گیرد.
ارسال بستههای موضوعی و مناسبتی از سیاستهای جدید اداره كل منابع است كه در جهت پاسخگویی به نیازهای مخاطبان همزمان با ارسال مستمر كتاب و نشریات در موضوعات و سطوح مختلف سنی برای كتابخانههای عمومی سراسر كشور ارسال میشود.
|
![]() |
↧
December 6, 2015, 1:34 am
محمود آموزگار در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره پیگیری مشکلات تأمین اجتماعی اهالی نشر عنوان کرد: پیرو مذاکراتی که با آقای دکتر نوربخش، مدیر عامل سازمان تأمین اجتماعی داشتیم، نمایندگان ما در قالب کارگروهی به منظور رسیدگی به مشکلات اهالی نشر و طبقهبندی مشاغل در این حرفه حضور پیدا میکنند و به محض اینکه در این باره به نتیجه مشخصی برسیم، بلافاصله آن را اطلاعرسانی خواهیم کرد.
رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان، تأکید کرد: از تمامی همکاران و فعالان حوزه نشر درخواست میکنیم چنانچه در رابطه با سازمان تأمین اجتماعی با مشکل یا مسالهای رو به رو هستند، این مشکلات را با اتحادیه در میان بگذارند تا نمایندگان ما در این کارگروه آن را مطرح و به آن رسیدگی کنند.
وی همچنین درباره روند اجرایی شدن معافیت مالیاتی ناشران و کتابفروشان گفت: فهرست کتابفروشیهای دارای پروانه کسب از سوی اتحادیه به سازمان امور مالیاتی ارسال شد و این سازمان نیز فهرست مذکور را به حوزههای مالیاتی ابلاغ کرده و به این ترتیب معافیت مالیاتی این عزیزان عملکرد سال 93 به بعد آنها را دربر میگیرد.
آموزگار همچنین درباره طرح دیدار هفتگی مدیران معاونت فرهنگی ارشاد با اهالی نشر در کتابفروشیها گفت: این حرکت به نزدیکی بیشتر فعالان حوزه نشر و مدیران فرهنگی و آگاهی از مشکلات پیش روی اهالی نشر کمک فراوانی میکند. اگر این گونه طرحها استمرار داشته باشد، میتواند تأکید بیشتری بر اهمیت جایگاه این حرفه داشته باشد.
وی درباره عملکرد اتحادیه ناشران و کتابفروشان در منعکس کردن اهمیت نقش کتابفروشان در چرخه نشر گفت: با توجه به اقدامات اتحادیه در این زمینه و اتفاقاتی که امسال در هفته کتاب در حوزه کتابفروشیها روی داد، مانند طرح کتابفروشی به وسعت ایران، معتقدم که عملکرد اتحادیه در تأکید بر اهمیت جایگاه کتابفروشان و جلب توجه مسئولان به این حوزه، قابل قبول بوده است. |
![]() |
↧
December 6, 2015, 12:41 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) و به نقل از گاردین، امسال سالی بود که ادبیات داستانی در صدر اخبار جا خوش کرد. «کشتن مرغ مقلد» بازار کتاب را دچار تحول کرد. در ماه فوریه اعلام شد یک نسخه دستنویس در آرشیو «هارپر لی» یافت شده است و در ماه جولای بود که «برو دیدهبانی بگمار» از همان نویسنده به بازار کتاب آمد.
اما این کتابها در صدر اخبار تنها نبودند. داستان «مرگ در مارس» نوشته «تری پراتشد» نیز سروصدای زیادی در بازار کتاب به راه انداخت. کتاب داستان فناپذیری و اخلاقیات دنیا، بسیار فانتزی و یکی از بهترین کتابهای طنز دنیا شناخته شد.
داستان «عظیمالجثه مدفون» هفتمین رمان نویسنده بریتانیایی «کائوزو ایشوگورو» کتابی درباره جادوگران و وجود اژدها و قدرتهای ماوراءالطبیعه در یک بریتانیای افسانهای است.
بعضی پروژههای ادبی هم در سال 2015 به اتمام رسیدند. «داستان بچه گمشده» چهارمین و آخرین جلد از سری داستانهای «الینا فرانت» است که جامعهای زنانه را برخلاف خشونت سیاسی جامعه ایتالیا علیه زنان ارائه میدهد.
«عصر طلایی پاییز» که پس از کتاب «هشدار اولیه» وارد بازار شد تا سومین کتاب سهگانه «جین اسمایلی» پس از «صد سال گذشته» باشد داستان یک خانواده آمریکایی است که در سال 1920 زندگی میکنند. کتاب دیگر «سیل آتش» اثر «آمیتاو گاش» نام دارد. خوانندگان انگلیسی با سری کتابهای اتوبیوگرافی «کارل آو ناوئسگارد» آشنا هستند. او که قصد دارد شش جلد از این کتاب را روانه بازار کند امسال موفق شد کتاب چهارم را به خوانندگان عرضه کند. این کتاب که «رقص در تاریکی» نام دارد داستان 18 سالگی نویسنده است که در روستایی دورافتاده در نروژ مشغول به تدریس است و از آرزوهای بزرگ خود برای رسیدن به زندگی بهتر صرفنظر کرده است.
از نویسندگان بزرگ هم آثاری در بازار دیده میشود. «میلان کوندرا» و «اومبرتو اکو» آثار کوتاهی منتشر کردند. داستان «قلب در آخرین اولویت» نوشته «مارگارت آتوود» داستان کاپیتالیسم و میل به یک کنترل آدمها را در یک ناکجاآباد بررسی میکند.
«روپرت تامسون » در نوشته جدید خود «کاترین کارلایل» حکایت زنی را روایت میکند که با معجزه جادو دوبار به دنیا آمده و از شهر رم به سمت جایی نامعلوم سفر میکند. و داستان «عبور» اثر «آندرو میلر» که بار دیگر زنی را در سفری تنها نشان میدهد و داستان را به شکلی روایت میکند که مخاطب همیشه در حال حدس زدن ادامه قصه است.
آثار طنز تلخ هم در سال 2015 وارد بازار شده است. «میراندا جولی» کتاب «اولین مرد بد» که داستان نیاز به عشق و فرزند را نشان میدهد، منتشر کرد. کتاب «ریگ روان» نوشته «استیو تالتز» -داستان بدشانسترین مرد استرالیا-بسیار خندهدار و گاهی غمانگیز است.
با این همه یک کتاب همه آثار سال 2015 را کنار زد و کتاب محبوب داوران «من بوکر» شد. «زندگی کوچک» اثر «هانیا یانگیهارا» که خوانندگانش را به دو گروه روشنفکر و عامه تقسیم میکند. کتاب «سالهای گریز» نوشته «سانیو ساهوتا» نیز یکی از نامزدهای این جایزه بود اما در نهایت جایزه به «مارلون جیمز» برای «داستان کوتاه هفت قتل» رسید.
در پایان، سال 2015 بار دیگر اثری از نویسنده خوشقریحه ایرلندی «لوسیا برلین» منتشر کرد. وی داستانهای کوتاه خود در فاصله سالهای 1960 تا 1990 را گردآوری کرده و با عنوان «راهنمای کار زنان خدمتکار» منتشر کرده است. و اثر «کوین بارری» به نام «استخوان بیتلز» ما را با «جان لنون» در اوج شهرتش آشنا میسازد و به خواننده یادآوری میکند که بدترین سفر جستوجوی خود درونی آدمهاست. |
![]() |
↧
December 5, 2015, 11:31 pm
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از ستاد خبری هفته وقف، همزمان با برگزاری همایش وقف و رسانه از سوی اداره کل اوقاف و امور خیریه خراسان رضوی، بانوی خیر نیکاندیش مشهدی ۹۸ جلد کتاب را برای هدیه به کتابخانههای مدارس بخش تبادکان وقف کرد.
این واقف جوان مشهدی که در حرفه خبرنگاری مشغول فعالیت است، هدف از وقف خویش را پر کردن خلا وجود کتابهای مفید برای جوانان در مناطق محروم مشهد عنوان کرد. با این اقدام گام عملی اصحاب رسانه در مشهد توسط بانوی خبرنگار مشهدی برداشته شد.
این کتابها در موضوعات دینی مذهبی، اعتقادی، تاریخی، دفاع مقدس، فرهنگی، خبر و رسانه، اجتماعی، سیاسی، آشپزی، طب سنتی و بهداشت و سلامت تقسیمبندی میشود. این وقف سی و چهارمین وقف جدید در مشهد است. |
![]() |
↧
↧
December 6, 2015, 1:46 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، مجموعه شعر «دیدن او اتفاقی ساده بود» سروده علی حاجیلاری شاعر معاصر نخستین مجموعه شعر وی است.
این کتاب حاوی غزلها، چهارپارهها و اشعار نیمایی شاعر است. در همین نخستین مجموعه شعر، حاجیلاری تبحر و تسلط خود را در سرودن شعر در قالبهای مختلف نشان داده است.
غالب اشعار، مضمون عاشقانه، آیینی و اجتماعی دارند. اشعار یکدست و روان هستند و از همان صفحات نخستین کتاب، مخاطب را به خواندن تمام کتاب وامیدارند. در این میان، چارپارههای شاعر، مثالزدنیاند.
یکی از چارپارههای این کتاب در ادامه آمده است:
عاشقی بود روزگاری دور
که فقط از خدا تو را میخواست
گر چه رفتی، هنوز آن عاشق
بر سر عشق خویش پابرجاست
از خیابان عبور میکردی
با حضور تو کوچه میخندید
دل عاشق ز سینه پر میزد
تا که چشمان او تو را میدید
میگذشتی ز کوچهها، آرام
با نگاهی که بوی غم میداد
عطر دیدار در فضا میریخت
تن گرم تو در برابر باد
روح عاشق ز شوق دیدارت
از تن خستهاش جدا میشد
دل او میگرفت از دوری
لیک با دیدن تو وا میشد
عشق، آتش به جان او میزد
نگهت رنگ آشنایی داشت
بیخبر میگذشتی و چشمت
دانهی درد در دلش میکاشت
عاشق بیشکیب، من بودم
که هنوز از غمت دلم خون است
رفتی اما درون کوچه هنوز
خاطرات گذشته مدفون است
کاش نقش دو چشم زیبایت
با من خسته همسفر میشد
تا تو را بیشتر ببینم، کاش
آن خیابان درازتر میشد!
«دیدن او اتفاقی ساده بود» در 126 صفحه و با قیمت 9 هزار و 500 تومان از سوی نشر قو راهی بازار نشر شده و در دسترس علاقهمندان قرار گرفته است. |
![]() |
↧
December 5, 2015, 9:41 pm
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) کاربران اینترنت چه واژههایی را در سال جاری میلادی جستجو کردند؟ «یاهو» پاسخ میدهد. همانند سالهای گذشته در آستانه پایان سال میلادی، جستجوگر یاهو فهرستی از 10 واژه پرکاربرد حوزه فناوری از سوی مخاطبان فضای مجازی را منتشر کرد. پرکاربردها با بررسی موتورهای جستجوی گوگل، یاهو، بینگ بنگ و چند موتور دیگر بهدست آمده است.
ردهبندی این محصولات و فناوریها به شرح زیر است:
Apple iphone 6
Microsoft Windows10
iphon 7
Samsung Galaxy S6
Apple Watch
iPhone 5
iPad Air 2
Xbox One
PlayStation4
Amazon Kindle
کتابخوان Amazon Kindle محصول سال 2007 شرکت آمازون است که در نسخههای مختلف مانند کیندل، کیندل2، دیایکس، کیندل کیبورد، کیندل تاچ، کیندل فایر تولید شده است. کیندل یک سختافزار الکترونیکی است که برای خواندن کتاب الکترونیک و دیگر رسانههای دیجیتال تولید بهکار میرود.
تولیدکنندگان کیندل معتقدند که مخاطبان این دستگاه هیچ تفاوتی را بین کتاب الکترونیک و چاپی احساس نمیکنند، چراکه در تولید آن از یک صفحه نمایش لمسی باکیفیت با تکنولوژی E-Ink یا جوهر الکترونیکی بهره گرفته شده است.
بهعنوان نمونه کتابخوان الکترونیکی Amazon Kindle Touch دستگاهی بسیار سبک است که از لحاظ اندازه با یک کتاب کمقطر عادی برابری میکند و به همین دلیل در دست گرفتن و استفاده از آن بسیار آسان است.
«کیندل پیپر وایت» بهعنوان یکی از پرفروشترین محصولات آمازون بهطور اختصاصی برای مطالعه کتابهای الکترونیکی تولید شده است. شباهت صفحه نمایشگر این محصول به کاغذ موجب شده تا نور اطراف به ندرت به چشم منعکس شود. عمر بالای این دستگاه به کاربر اجازه میدهد تا هفتهها به مطالعه بپردازد. چهار گیگابایت حافظه داخلی این کتابخوان هزاران کتاب را در خود جای داده است. آمازون با ایجاد امکانات دیگری مانند امکان اتصال «کیندل پیپر وایت» به شبکه وایفای مشتریان و اهالی کتاب را هیجانزدهتر کرده است. |
![]() |
↧
December 5, 2015, 9:59 pm
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) رمان 221 صفحهای «مجمع الجزایر اوریون» صد و سیزدهمین رمان از سلسله رمانهای ایرانی است که نشر افق در سری جدید کتابهای خود منتشر کرده است.
رمان «مجمع الجزایر اوریون» 35 فصل دارد. در بخشی از این رمان میخوانیم: «از راهرو صدای داد و بیداد میآید. مسافر از جا میجهد. در را که باز میکند، خیره میماند به راهرو که با رنگ آبی دیوارها و شناور در نور روز به آکواریومی میماند. رنگ آبی از مرز بین راهرو و آپارتمان مسافر شروع میشود که با پردههای کشیده، تاریک و خشک به نظر میرسد. همسایهها از آپارتمانهای خشک و تاریک بیرون آمدهاند و مثل ماهیهای ریز و درشت دهانهاشان را بیصدا باز و بسته میکنند و کلمات را حبابگون بیرون میدهند. پیرمرد همسایه، با جثهای به اندازه یک پسربچه، هاج و واج لای در نیمه باز ایستاده است. موهای تنک سیخ شدهاش را با دست بزرگی که انگار از بدنی تنومند عاریه گرفته باشد، میخواباند و عینک تهاستکانیاش را با لبه پیراهنش پاک میکند. شکم قلمبهاش بیرون میافتد. دو مرد جوان هیکلی شبیه به کوسهماهی از اتاق بیرون میآیند و او را با خود به داخل میبرند. پنجره بزرگ راهرو که نور آبی را به همه جا ریخته است با ابری پوشیده میشود و راهرو جادویش را از دست میدهد و مثل بیماری محتضر که رنگ و رویش را سایه تاریک بپوشاند، از خیال به واقعیت قدم میگذارد و هیاهویی که تا لحظاتی قبل از آبهای آبی میگذشت و به ما میرسید جا عوض میکند با کلماتی تیز و نامفهوم که پرده گوش را میخراشد.»
در بخش دیگری از کتاب میخوانیم: «بازی این طوری شروع میشود که ما در فکرمان برای هر علامت یک معنی میسازیم. هرچند تا علامت هم یک جمله را تشکیل میدهند که آن جمله به ما میگوید در روز چه کاری باید انجام بدهیم. ما نمیتوانیم دستور را نادیده بگیریم، این قانون بازی است.»
رویا دستغیب متولد 1338، در سالهای اخیر به کار و مطالعه بر روی فلسفه معاصر، نقد ادبی و مقالهنویسی در نشریات مختلف مشغول بوده است. او در رمان تازهاش، سرزمینی میان هست و نیست خلق کرده است. در رمان «مجمع الجزایر اوریون» مرزهای مکان و زمان در هم میشکند و در فضایی سورئالیستی و لغزان میان واقعیت و رویا، گذشته هولناک آدمهای داستان از زندگی اکنونشان سربرمیآورد.
رمان «مجمع الجزایر اوریون» در شمارگان هزار و 100 نسخه به قیمت 12 هزار تومان پاییز امسال از سوی نشر افق منتشر شده است.
برای کسب اطلاعات بیشتر درباره این کتاب به لینک زیر مراجعه کنید:
|
![]() |
↧
December 5, 2015, 11:28 pm
خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)- کتاب «روایتی از زندگی و زمانه حضرت آیتالله سید علی خامنهای» نوشته جعفر شیرعلینیا که به تازگی منتشر شده است، یک سال پیش از دریافت مجوز انتشار در اختیار علیرضا کمری، پژوهشگر و مسئول واحد «پژوهش مطالعات و تحقیقات ادبیات پایداری حوزه هنری» قرار گرفت تا نظرات خود را درباره آن با مولف در میان بگذارد. متن پیش رو یادداشت وی بر این کتاب است که میخوانید:
«هوالحق
برادر ارجمند جناب آقای شیرعلینیا
با سلام و تحیات؛ توفیق یافتم و سعادتنصیب شدم به مطالعهی گذرای کتاب «تاریخ مصور زندگی آیتالله سیدعلی خامنهای» ادامالله توفیقاته و سلامته. حبذّا و آفرینا بر دست و قلم و همت شما که اثری زیبا، گیرا و دیدهنواز و جانپرداز پدید آوردهاید و تصویری ـ در حد امکان ـ روشن و دیداری از زمانه و زندگی، تولد و حیات طیبه و گشتاگشت ادوار صاحب ترجمه و روزگار پُر تب و تاب هفتاد و پنج سال گذشته را در ریختِ روایت و کتابت و تصویر به تماشا و خوانش آوردهاید. کار شما ادای واجب و گزارد حقی بوده است بر ذمّهی نهادهای متنوع و متعدد و پُرسخن که معالاسف در این موضوع ضروری ادای وظیفه نکردهاند.
چه بهتر! خوشتر آن باشد که سرّ دلبران گفته آید در حدیث دیگران؛ اینکه بخشهای مردمی ـ غیردولتی ـ به اینگونه موضوعات بپردازند در باور مخاطب و خواننده بهتر و بیشتر جایگیر میشود. این کتاب به حیث گسترهی موضوعی و دامنهی زمانی ـ تا آنجا که میدانم ـ و چند و چون ریخت و سازه نظیر ندارد و امیدوارم اولیای امور بدین نکته ـ و دیگر نکتههای نگفت ـ اعتنا داشته باشند که به جای طرح چند و چونهای عیبجویانه میباید مددکار و مشوق مؤلف باشند و او را در رسیدن به نتیجه و نشر اثر، صادقانه و مجدانه یاری کنند. آنچه در جهت اکمالِ کتاب به نظر حقیر رسیده است در دیدار حضوری به بیان خواهم آورد و دریغ نخواهم کرد. از خداوند برای شما توفیق مضاعف و توان افزونتر میطلبم و امید آن دارم در نشر این اثر ارزنده ـ بدون فوت وقت ـ کامیاب باشید؛ والسلام.
علیرضا کمری
26/3/93» |
![]() |
↧
↧
December 5, 2015, 7:17 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، سیدعباس صالحی، معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی امروز (14 آذرماه) در طرح کتابگردی هفتگی خود، با حضور در کتابفروشی توس، اظهار کرد: تعطیلیها و کمرنگشدن کتابفروشیها خبر خوبی نیست به همین دلیل طرح کتابگردی را با هدف کانون توجه قرار گرفتن این مراکز فرهنگی آغاز کردیم. از طرف دیگر چون کتابفروشیها سابقه بیشتری نسبت به سایر مراکز موجود در صنف نشر دارند، کتابفروشی ها را مرکز تجمع اهالی نشر و گفتمان فرهنگی انتخاب کردیم.
وی ادامه داد: اینگونه فعالیتها باعث می شود پیشنهادها، انتقادات و گلههای صنف کتابفروشان را بشنویم و به صورت مستقیم با آنها ارتباط برقرار کنیم و در فرصت مقتضی برای مشکلات آنها راهکارهای اساسی بیندیشیم.
معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در پاسخ به پرسش خبرنگاری که جویای وضعیت نشر کشور شد، گفت: نشر کشور هم بخش خوب دارد و هم بخش ناخوشایند. در حوزه تولید نشر، مولدان خوبی به ویژه در چند دهه گذشته داشته و داریم. خوشبختانه موضوع جنسیت و قومیتها در این حوزه پیشرفت خوبی داشته است اما بخش خاکستری حوزه نشر کشور، نبود یا کمبود کتاب در سبد کالای مصرفی خانواره است. این معضل برای کشور ما که تمدن 2500 ساله دارد، بسیار ناخوشایند است.
صالحی با بیان اینکه هیچ چیز نمیتواند جای کتاب را پُر کند، اظهار کرد: هیچ ملتی بدون کتاب به جایی نمیرسد. کتاب فکر منسجمی را در خود جای داده است. کتاب تنها کالایی است که پایداری فرهنگی را سبب میشود.
صالحی در پاسخ به پرسش خبرنگار دیگری مبنی بر اینکه «متأسفانه به تازگی شنیده و دیده میشود آثار برخی نویسندگان بدون اجازه صاحب اثر به راحتی هم در داخل کشور و هم در خارج از کشور، منتشر میشوند، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برای رفع این معضل چه راهکارهایی اندیشیده است؟» گفت: در کشور ما مالکیت فکری و معنوی آثار آنگونه که باید و شاید جا نیفتاده است؛ مردم به اموال معمولی توجه دارند اما متأسفانه حوزه مالکیت فکری در ساختار فرهنگی کشور ما جا نیفتاده است. بنابراین نخستین قدم در این زمینه فرهنگسازی است تا مردم احساس کنند مالکیت معنوی کمتر از مالکیت مادی نیست. اما در کنار آن باید کارهای جزائی و حقوقی نیز صورت بگیرد. وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در این زمینه میکوشد در دادگاهها شعبهای برای مباحث مربوط به انتشار کتابهای بیمجوز اختصاص دهد تا بتواند با این اقدام، از نشر غیرمجاز آثار پیشگیری کند. البته در این میان به نظر میآید قوه قضاییه باید فضای پیشگیری از غارت سرمایه فرهنگی را فراهم کند که خوشبختانه این فضا تا حدودی فراهم شده است. معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی نیز در این میان، کمیته مستقلی در حیطه اختیارات خود تشکیل داده است.
وی در پاسخ به پرسش خبرنگار دیگری درباره تضاد بین وعده حمایت از کتابفروشی ها در کنار راه اندازی طرح ویترین کتاب، گفت:به نظر می آید کتابفروشیها علاوه بر فعالیت در فضای ثابت و فیزیکی، می توانند در فضای مجازی نیز حضور داشته باشند. به همین دلیل باید بستر فعالیت آنها در فضای آنلاین چه در تهران و چه در شهرستانها را فراهم کنیم. طرح ویترین کتاب نیز برای کتابفروشیها به زودی راهاندازی خواهد شد.
در این دیدار، خبرنگار دیگری از معاون فرهنگی وزیر پرسید: بسیاری از کتابفروشیهای راسته خیابان انقلاب به لحاظ بافت فیزیکی دچار تحول شدهاند، بخشی از این تحولات اجتناب ناپذیر است اما برای حفظ بافت قدیمی این خیابان یا رونق کتابفروشان آن، باید تسهیلاتی در اختیار آنها قرار بگیرد. به طور مثال باید تسهیلاتی برای سوق دادن کتابفروشان به سمت مجتمع تجاری و تبدیل شدن به فروشگاههای بزرگ ارائه شود. برای این منظور چه برنامه ای دارید؟
سید عباس صالحی در پاسخ گفت: نقش فروشگاههای بزرگ کتاب برای رونق نشر انکارناپذیر است اما این فروشگاهها را نباید به گونهای ترویج داد که خردهفروشیها حذف شوند. معتقدم برای رونق نشر کشور باید هر دو مدل خرده فروشی و فروشگاههای بزرگ با یکدیگر ترکیب شوند. چرا که تنوع کتابفروشیهای بزرگ و جذابیت ظاهری آنها در فروشگاههای کوچک دیده نمیشود از طرفی در کتابفروشیهای کوچک حس ارتباط خاندانی و خانوادگی وجود دارد که در فروشگاههای بزرگ حس نمیشود. بنابراین به نظر می آید استراتژی ما باید این باشد که همپای شکلگیری فروشگاههای بزرگ بکوشیم فروشگاههای کوچک نیز حفظ شوند.
صالحی در پاسخ به پرسش خبرنگار دیگری که «نشر دانشگاهی را نشر بیماری عنوان کرد و جویای اقدامات وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برای رفع مشکلات این حوزه شد» گفت: آموزش کشور ما به سمت کنکور محور و تحصیلات تکمیلی و مدرکگرایی در حال حرکت است. برای خانوادهها مدرک مهمتر از فرهنگ شده است. بدون تردید وقتی عطشی از تقاضاها به وجود می آید ناشران کتاب های کمک آموزشی و آموزشی رونق می یابند. در چنین شرایطی ما چندان قدرت مانور نداریم بنابراین باید اولاً این واقعیت را بپذیریم سپس مقدورات خود را بسنجیم. آنچه به نظر می آید این است کتاب را صرفاً آن چیزی که میان دو جلد به شکل کاغذی یا غیر کاغذی چاپ میشود، نبینیم.
وی ادامه داد: ما باید کتاب را در آموزش، از کتاب در فرهنگ جدا کنیم. آن چیزی که فرهنگ ایجاد میکند، کتاب های اجباری نیستند. بنابراین باید به تفسیر جدید و اغنا شدهای از کتاب بپردازیم. به نظر می آید برای رسیدن به این نگاه به تلاش مضاعف نیازمندیم.
معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در پاسخ به پرسش دیگری مبنی بر اینکه «سرانجام تفویض صدور مجوز برای کتابفروشیها به اتحادیه ناشران و کتابفروشان به کجا رسیده است؟» اظهار کرد: این رویه همچنان هم در تهران و هم در شهرستانها در حال انجام است. در شهرستانهایی که اتحادیه ندارند، صدور مجوز کتابفروشان با همکاری صنفهای مربوطه و ادارات ارشاد استانها صورت می گیرد.
در ادامه طرح کتابگردی، معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با مدیران مسئول انتشارات نیلوفران، نسل آفتاب، پریماه، واحد و با برخی مخاطبان کتاب درباره مشکلات و موانع حوزه کاریشان گفتوگو کرد. |
![]() |
↧
December 5, 2015, 7:24 am
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، همایون امیرزاده، مشاورعلمی، فرهنگی و مدیریتی معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در حاشیه کتابگردی هفتگی سیدعباس صالحی، معاون فرهنگی این وزارتخانه در کتابفروشی توس، اظهار کرد: انتخاب کتابفروشیها برای این طرح، بر اساس قدمت کتابفروشی و اثرگذاری آنها صورت میگیرد. همچنین کتابفروشیهایی که به نوعی در بخش خصوصی فعالیت میکنند، در اولویت این طرح قرار دارند.
وی عنوان کرد: کتابگردی معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی تنها به شهر تهران معطوف نیست بلکه در شهرستانها و استانها نیز این کتابگردی هفتگی اجرا خواهد شد. دومین کتابگردی هفتگی این معاونت، شنبه (28 آذرماه) در کتابفروشی اساطیر صورت میگیرد.
وی از اجرای طرح پاسخگویی مدیران معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و اشاد اسلامی به مراجعان، بدون وقت قبلی خبر داد و گفت: مدیران این معاونت بدون وقت قبلی آماده پاسخگویی به مراجعان هستند که تاریخ و ساعت آنها به شرح زیر است:
دفتر توسعه کتاب و کتابخوانی وزارت ارشاد: سهشنبهها، از ساعت 8 تا 12
دفتر امور چاپ وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی: دوشنبهها، از ساعت 9 تا 11
ادارهکل مجامع، تشکلها و فعالیتهای فرهنگی: دوشنبهها، از ساعت 10 تا 12
دفتر مطالعات و برنامهریزی فرهنگی: سهشنبهها، از ساعت 14 تا 16
مؤسسه خانه کتاب: دوشنبهها، از ساعت 9 تا 11
مؤسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران: سهشنبهها، از ساعت 9 تا 11
بنیاد شعر و ادبیات داستانی: یکشنبهها، از ساعت 10 تا 12
مشاوره علمی، فرهنگی و مدیریتی وزارت ارشاد: سهشنبهها، از ساعت 9 تا 11
هیأت انتخاب و خرید کتاب: سهشنبهها، از ساعت 9 تا 10
حوزه مشاوره منابع انسانی: دوشنبهها، از ساعت 9 تا 11
حوزه امور مالی معاونت فرهنگی ارشاد: شنبهها، از ساعت 8 تا 9
مشاور علمی، فرهنگی و مدیریتی معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی ادامه داد: با توجه به ضرورت پاسخگویی سریعتر به این گونه مراجعات، به درخواستها و مطالباتی این نشستها میان مدیران معاونت و ارباب رجوع، به ارباب رجوع در فاصله زمانی کمتر و با کوتاه کردن فرایندها پاسخ لازم داده میشود. |
![]() |
↧
December 6, 2015, 11:27 pm
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، ژانویه سال 1814 بود که «جین» تصمیم گرفت رمانی متفاوت بنویسد. داستان «اِما» که نگارش آن یک سال طول کشید قرار بود تغییری در رماننویسی به وجود بیاورد. البته «متفاوت» خواندن نویسنده «غرور و تعصب» کمی دور از ذهن است چون منتقدان کمی در دنیا هستند که اعتقاد دارند «جین آستن» انسانی متفاوت است. از «شارلوت برونته» گرفته که اعتقاد داشت او داستانهایش را منظم مینویسد تا «دی. اچ. لارنس» که او را یک انگلیسی «بد، خبیث، و مغرور» میدانست و بسیاری دیگر که او را محدود به شخصیتهای داستانهایش و مشکلات آنان میدانند.
نویسندگان دوره مدرن هم از این شهرت وی در شگفت بودند؛ مثلاً «جوزف کنراد» به «اچ. جی. ولز» گفته بود: «چرا این قدر از جین آستن سخن به میان میآید؟ این آدم حرفی برای گفتن ندارد.» یا «ولادیمیر ناباکوف» به «ادموند ویلسون» گفته بود: «از جین خوشم نمیآید. و هیچ نکته مثبتی در کتاب غرور و تعصب وی نمیبینم.»
«جین آستن» جدا از نامههای شخصی به خواهرزادهاش «آنا» هیچگاه درباره روش داستاننویسیاش سخن نگفت. بنابراین بسیاری از منتقدان نظر «هنری جیمز» درباره کارهای او را قبول میکنند. «جیمز» داستانهای او را الهامبخش و جذاب میداند ولی تاکید میکند« ولی برای یافتن شیوه نگارش صحیح و دستهبندی کلمات نمیتوان به کارهای او تکیه کرد.» وی برای نگارش آثارش قاعده خاصی را رعایت نمیکرد. به همین دلیل نویسندگانی چون «جیمز» چیزی از او یاد نمیگیرند.
البته استثنا هم وجود دارد. «ساموئل بکت» جوان پس از سالها انتشار داستانهای کوتاه خود به دوستش «مک گریوی» گفت: «در حال خواندن آثار الهی جین هستم. این خانم چیزهای زیادی را به من یاد میدهد.» بسیاری از رماننویسان معاصر نیز به وسعت دانش و هوش او اذعان کردهاند؛ مثلاً بخشی از رمان «صومعه شمالی» آغازگر داستان پستمدرن «شکنجه» نوشته «ایان مکایوان» است.
«اِما» که این ماه 200 سالگیاش به اتمام میرسد به دلیل موضوعش متفاوت نبود. «آستن» در نامهاش به «آنا» میگوید داستان درباره «سه یا چهار خانواده در یک دهکده کوچک» است. موضوع داستان به دلیل اینکه هیچ گونه دغدغه سیاسی و اجتماعی را در خود جای نداده عادی تلقی میشود اما فرم و تکنیک داستان «اِما» متفاوت بود. قهرمان اصلی داستان یک دختر است که قدرت مداخله در زندگی اطرافیان و همسایگان خود را دارد. داستان بسیار تجربی است چون دغدغههای یک زن را در قرن 18 نشان میدهد. با اینکه در قرن بعد توسط بسیاری از پیشتازان این گونه ادبی مورد بیتوجهی قرار گرفت اما «جین آستن» در کنار جریانسازانی چون «فلوبر»، «وولف»، و «جویس» قرار میگیرد. «ویرجینیا وولف» اعتقاد داشت «اگر جین آستن زنده بود پیشگام پروست و جیمز در داستاننویسی میشد.»
برای درک شجاعت نویسنده باید به متن داستان نگاهی انداخت. او از جملاتی استفاده کرد که هیچ داستاننویسی پیش از او این کار را نکرد. قهرمان پولدار داستان با دختر همسایه به نام «هریت اسمیت» 17ساله که بسیار بیتجربه و مهربان است ارتباط دوستی برقرار میکند. یک رابطه نابرابر؛ «اِما» دختر باهوش و متمول اما «هریت» دختر یک مرد عادی است که در مدرسه شبانهروزی دهکده درس میخواند. «اِما» با وجود رابطه دوستانه با «هریت» کاملاً واقف است که شرایط و وضعیت بهتری نسبت به او دارد.
«آستن» اولین داستاننویسی بود که در شکل روایت کیمیاگری کرد. او در حال تکمیل تکنیکی بود که برای اولین بار در داستان «حس و حساسیت» به کار گرفت و در قرن بیستم منتقدان برای آن نامی برگزیدند؛ «روش آزاد و غیرمستقیم»، و منظور ترکیب راوی سومشخص با رفتار و عادتهای اولشخص و یکی از شخصیتهای داستان است. پیش از «آستن» نویسندگان از راوی اول یا سومشخص استفاده میکردند اما آستن ترکیبی از این دو را معجزهوار به کار برد.
صاحبنظران تلاش کردند کاربرد این تکنیک را پیش از «آستن» بیابند. اثراتی از آن را نیز در «فنی برنی» و «ماریا آگوورث» یافتند اما بسیار ناقص بود. امروزه نویسندگان ما از این فن بهره میبرند اما ترجیح میدهند نامی برای آن انتخاب نکنند. «آستن» پیشگام این کار بود و با چنان اعتمادبهنفسی از آن استفاده کرد که تا به کنون کسی نتوانسته گوی سبقت را از او برباید. او داستانش را از طریق خودآگاه شخصیتهایی که ممکن است فریبخورده یا اشتباه کرده باشند روایت میکرد.
وقتی «آستن» شروع به نگارش «اِما» کرد اهمیتی برای عکسالعمل دیگر نویسندگان قائل نبود و نگارش آثار گوتیک همعصر خود را نیز به تمسخر گرفته بود. او در داستاننویسی قرن 18 و اوایل 19 حرف اول را میزد. نوآوری او در زاویه دید چنان غالب است که برای درک تصویر «اِما» در ذهن دیگران ملزم به خواندن چندباره داستان میشویم.
استفاده «جین آستن» از علائم نگارشی مختلف-استفاده از علامت تعجب و خط تیره- سبب میشود خواننده برداشت درستی از لحظات غمانگیز یا شاد داستان داشته باشد. اما چون روایت داستان با سومشخص غایب صورت میگیرد میتوانیم «اِما» را مورد قضاوت قرار دهیم. دانستن این حقیقت که «اِما» به اشتباهات خود اعتراف کرده و برای خود متأسف است سبب میشود برای قهرمان داستان دلسوزی کنیم اما با مشاهده علائم نگارشی به کاررفته در متن درمییابیم «اِما» فقط از خراب شدن برنامههای خود متأسف و ناراحت است. حتی در بخشی از داستان صدای او را میشنویم که تلاش میکند به خود ثابت کند که انسان خودخواهی نیست!
نوآوریهای داستان به مخاطب این اجازه را میدهد که نه تنها احساسات شخصیتهای داستان بلکه بیتوجهی «اِما» به احساسات شخصی خود را نیز دریابد.
به دلیل غرور بیشازحد و با نویدهای خوشایند آقا و خانم «واتسون» «اِما» حاضر به ازدواج با «فرانک» میشود. او که این مرد را تا به حال ندیده است به خود القا میکند وی همسر مناسبی است. حتی با وجود دارا نبودن چنین حسی به خودش اطمینان میدهد که «کمی عاشق» او شده است. توانایی او در فریب اطرافیان و خود حتی به قلبش نیز سرایت میکند. البته نویسنده این حس را مستقیماً به مخاطب منتقل نمیکند.
اگر «جورج الیوت» نگارنده داستان «اِما» بود همه احساسات را دقیقاً برای خواننده شرح میداد اما «آستن» فقط به ما اجازه میدهد زندگی را از دریچه چشمان «اِما» تجربه کند و همه چیز را به تنهایی دریابیم.
«جورج الیوت» به واسطه تعاریف بسیار «جورج هنری لویز» به «جین آستن» علاقهمند شد. «هنری» که در آن زمان یک روزنامهنگار معروف بود آثار «آستن» را چنین توصیف میکند: «به جای توصیف همه اتفاقات-داستاننویسان دیگر این کار را به دلیل آسان بودنش انجام میدهند- او از ارائه هنری و احساسی اتفاقات بهره میگیرد. به جای اینکه مستقیماً به ما بگوید شخصیتهایش چه خصوصیاتی دارند آنها را مانند آینه به مخاطب نشان میدهد و آنها خود نیاتشان را آشکار میکنند. و او در این مساله چنان بیهمتا بود که شکسپیر نیز به پای او نمیرسد.»
«جین آستن» با وجود همه انتقادات نویسنده بزرگی است چون با نوشتن آثار بسیار در طول عمر خود و ارائه رئالیسم در کارهایش زمینه را برای این جنبش در قرن نوزدهم فراهم کرد. او آدابورسوم زنان جامعه خود در تلاش برای ازدواج کردن دخترانش را غیرقابلقبول میدانست و با نیش و کنایه نظرش را به خواننده منتقل میکرد. وی از اولین کسانی بود که در قرن هجدهم طرفدار استقلال زنان در ازدواج و شرایط اقتصادی بود. |
![]() |
↧
December 6, 2015, 1:29 am
مهسا مهدیزاده، مسئول روابط عمومی كتابخانه عمومی حسينيه ارشاد با اشاره به عناوین برخی کتابهای نمایش داده شده در نمایشگاه کتابهای مرتبط با روز دانشجو به خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) گفت: «تحصیلات عالیه در پنج قاره جهان»، «کنفدراسیون جنبش دانشجویان ایرانی در خارج از کشور»، «آئین اخلاقی دانشجویان»، «دانشجو، دانشگاه، سیاست»، «ارزیابی وضعیت زنان در آموزش عالی طی 10 سال»، «جنبش دانشجویی» و «کاروان فرهنگ در فرهنگ» برخی از کتابهایی است که در این نمایشگاه در معرض نمایش قرار گرفته است.
وی درباره دلیل برگزاری نمایشگاه کتابهای مرتبط با روز دانشجو بیان کرد: ما در رابطه با موضوعات مختلف که در تقویم رسمی کشور وجود دارد، اقدام به برگزاری نمایشگاه کتاب میکنیم و در هر نمایشگاه سعی بر آن است تا آثاری مرتبط با هر مناسبت را در معرض تماشای علاقهمندان حوزه پژوهش بگذاریم.
این مسئول روابط عمومی كتابخانه عمومی حسينيه ارشاد افزود: برگزاری این نمایشگاهها باعث میشود تا اعضای کتابخانه حسینیه ارشاد و علاقهمندان به موضوعهای مختلف با منابع آشنا شوند و کتابهای ما را در این عرصه رویت کنند. از طرفی در برخی موضوعها منابع ما ضعیف هستند و برگزاری این نمایشگاهها باعث میشود تا مسئولان حوزه فرهنگ، دانشگاهها، اهل تحقیق و پژوهش به فکر تالیف کتاب در این حوزهها بیفتند.
مهدیزاده اظهار کرد: حسینیه ارشاد علاوه بر برگزاری نمایشگاه آثار مرتبط با روز دانشجو، به دانشجویانی که در این روز، برای دیدن این نمایشگاه مناسبتی بیایند کارت هدیه، عضویت سه ماه در نظر گرفته شده است، همچنین به سایر افرادی که پس از روز دانشجو و تا پایان هفته به کتابخانه مراجعه کنند، 30 درصد تخفیف در حق عضویت کتابخانه در نظر گرفته شده است.
این نمایشگاه 16 آذرماه از ساعت 9 تا 18 برای بازدید دانشجویان و اهل پژوهش برپاست و تخفیف 30 درصد در حق عضویت کتابخانه عمومی حسينيه ارشاد تا پایان هفته برقرار است. |
![]() |
↧
↧
December 6, 2015, 10:48 pm
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، همایش «جنگ جهانی دوم و پیامدهای آن در آذربایجان» از سوی موسسه دیار کهن و با همکاری پژوهشکده اسناد آرشیو ملی یکشنبه (15 آذرماه) برگزار شد. در این همایش از خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) و ماهرخ ابراهیمپور، خبرنگار گروه تاریخ و سیاست به دلیل پوشش خبری همایشهایی که این موسسه تا کنون برگزار کرده، با اهدا لوح یادبود قدردانی شد.
موسسه دیار کهن با مدیریت رحیم نیکبخت تا کنون با برپایی همایش و نشر کتاب تلاش کرده تا گوشههای مغفول مانده تاریخ و فرهنگ خطه آذربایجان را مورد تحقیق و پژوهش قرار دهد. از جمله کتابهایی که موسسه دیار کهن درباره تاریخ و فرهنگ این سرزمین منتشر کرده، کتاب «پرسشها و پاسخهایی درباره تاريخ فرهنگ و زبان آذربايجان» است که تا امروز به چاپ دوم رسیده است.
این موسسه در ادامه فعالیت پژوهشی خود پس از بزرگداشت ستارخان در نظر دارد در آینده نزدیک همایشی نیز درباره شیخ محمد خیابانی برگزار کند.
همایش «جنگ جهانی دوم و پیامدهای آن در آذربایجان» از سوی موسسه دیار کهن و با همکاری پژوهشکده اسناد آرشیو ملی با حضور اهالی تاریخ برپا شد. در این همایش علی ططری، مدیر مرکز اسناد کتابخانه مجلس شورای اسلامی، مسعود فراستی، معاون پژوهشی موسسه مطالعات تاریخ معاصر ایران، کاوه بیات، پژوهشگر و تاریخنگار، محسن روستا، سندپژوه، مسعود پیمان، مدیر مسئول روزنامه مهد آزادی، غلامرضا عزیزی، مدیر پژوهشکده اسناد سازمان آرشیو ملی، محسن جعفریمذهب، عضو هیات علمی کتابخانه ملی، دکتر مجید تفرشی، پژوهشگر تاریخنگار، مسعود عرفانیان، تاریخنگار، علی شجاعیصائین، پژوهشگر تاریخ و... حضور داشتند.
|
![]() |
↧
December 7, 2015, 1:43 am
یدالله گودرزی، شاعر در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) درباره کمپین «من کتاب میخوانم» در رادیو ایران توضیح داد: این کمپین از هفته کتاب آغاز شده و تا روز پژوهش (25 آذرماه) ادامه دارد. در این کمپین همه میتوانند شرکت کنند و هر مخاطبی فایل صوتی یک صفحه از کتابی را که اخیراً خوانده به رادیو ایران میفرستد. تا کنون محمدعلی کشاورز، جمشید مشایخی، خلیل جوادی، حجتالاسلام قرائتی، غلامعلی حداد عادل، نیکی کریمی و میان ورزشکاران برانکو و مظلومی به این کمپین پیوستهاند.
وی اضافه کرد: فایل های صوتی مخاطبان در برنامه «کافه هنر» رادیو ایران پخش میشود و پخش این فایلهای صوتی به دلیل بالا بودن ارسال آنها و استقبال از این برنامه تا اردیبهشت ماه و برپایی نمایشگاه کتاب تهران ادامه دارد.
این شاعر و گوینده رادیو در ادامه درباره کتابهای در دست انتشارش گفت: مجوز انتشار مجموعه شعر «شب نمیگذارد که بخوابم» از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی صادر شده است و این کتاب به زودی از سوی انتشارات نزدیک راهی بازار کتاب خواهد شد.
وی افزود: بخشی از شعرهای این مجموعه آنکهای مرا دربرمیگیرد. «آنک» نامی است که من روی شعرهای کوتاهم گذاشتهام. بخشی از این مجموعه نیز شعرهای نیمایی و سپید مرا شامل میشود.
این شاعر ادامه داد: بعد از انتشار کتاب «شب نمیگذارد که بخوابم»، کتاب صوتی دیگری در دست انتشار دارم. بخشی از شعرهای من با صدای مرحوم مهران دوستی خوانده شده که میخواهم این کتاب صوتی را نیز به ناشر بسپارم. این کتاب صوتی به تدوین و انتخاب موسیقی نیاز دارد و به هر حال به دلیل صدای مرحوم دوستی که گویندهای چیره دست در رادیو بودند، مخاطبانی خواهد داشت. البته هنوز مشخص نیست که موسیقی آرشیوی روی این کار قرار میگیرد یا موسیقی اورجینال.
گودرزی توضیح داد: کتاب «شعر عرب و نزار قبانی» را بعد از اتمام کارهای صوتی کتابم ویرایش خواهم کرد و به ناشر میسپارم. در این مجموعه، شعرهای منثور نزار قبانی را آوردهام. این ترجمه از عربی انجام شده و بر خلاف ترجمههای دیگر بخشهایی از شعر حذف نشدهاند. در ترجمههایی مثل ترجمه آقای احمد پوری کتاب «در بندر آبی چشمهایت» به یک سوم کاهش یافته و خود این شعر نیز نصف شده است. من سعی کردهام چیزی از شعرها حذف نکنم و به دلیل ترجمه مستقیم از عربی، امانتداری را در این اثر حفظ کنم.
يدالله گودرزی متخلص به شهاب بروجردی در بروجرد متولد شد. وی در سال 1373 مقام اول شعر دانشجویی را کسب کرد.
«عاشقانههای شوکا»، «ناگهان بهار»، «بگذار عاشقانه بگویم»، «سیمای بروجرد»، «آخرین قبیله شرقی» و دفتری از «گزیده ادبیات معاصر» از آثار اوست. |
![]() |
↧
December 7, 2015, 2:59 am
یکی از نزدیکان احمدرضا احمدی، شاعر در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) عنوان کرد: احمدرضا احمدی امروز صبح مورد عمل جراحی قلب قرار گرفت.
وی افزود: این عمل موفقیت آمیز بود و احمدرضا احمدی پس از حراجی به هوش آمده است.
احمدرضا احمدی شاعر «قافیه در باد گم میشود» و «چای در غروب جمعه روی میز سرد میشود» هفته گذشته پس از یک دوره بستری دوباره به بیمارستان آتیه رفت و در آنجا بستری شد.
پزشک معالح احمدی تشخیص داد که باتری قلب او باید تعویض شود و این عمل امروز با موفقیت انجام گرفت.
احمدرضا احمدی، شاعر «قافیه در باد گم میشود» و «چای در غروب جمعه روی میز سرد میشود» از شاعران سرآمد ایران است. وی جزو نخستین شاعرانی است که فضای شعر نو را تغییر داد و از مرز قافیه و عروض گذشت. شعرهای او عموماً فضایی خاکستری و خوانندگان خاص خود را دارد.
احمدی متولد 1319 است. از میان رمانهای او میتوان به «آیا میتوان با فقر پاریس را دوست داشت» اشاره کرد. این شاعر در دهه اخیر چند رمان نوشت و آثاری نیز برای کودکان در کارنامه خود دارد.
|
![]() |
↧